Nhạn lạc trầm ngư

Direct English translation

The wild goose falls, the fish sinks.

Equivalent English version

A face that launched a thousand ships

Giải thích tiếng Việt
Dùng để cực tả vẻ đẹp tuyệt trần của người phụ nữ, đến mức chim nhạn phải sa xuống, phải chìm lặn ngẩn ngơ say đắm. Biến thể này mang sắc thái Hán Việt, trang trọng thường gặp trong văn chương, lời khen ước lệ.
English explanation
An ornate, Sino-Vietnamese variant used to praise a woman's extraordinary beauty, as if geese drop from the sky and fish sink in fascination. It is chiefly literary or ceremonially flattering in tone.